El "imposible" error de la prestigiosa Elena Poniatowska estropea toda una tirada. Bronca de Kodama.
Para el ojo desprevenido, ese famoso falso poema de Jorge Luis Borges llamado
"Instantes" haya pasado quizás por auténtico, pero cualquier lector
conocedor de la obra del genial escritor argentino detecta al instante
que esa escritura de principiante de las letras no lleva ni la técnica
ni el espíritu del autor de Ficciones.
Sorprendente es que los controles de la editorial de Borges en nuestra lengua, Random House Mondadori, y una escritora de la talla de Elena Poniatowska hayan pasado por legítimo un texto reconocido hace años ya como apócrifo.
El libro Borges y México, presentado esta semana en la capital mexicana, será reeditado por un error en el texto firmado por Poniatowska en el que atribuye al autor argentino el mencionado poema que no fue escrito por él, confirmó hoy la casa editorial.
En declaraciones al diario local El Universal, la viuda de Jorge Luis Borges, María Kodama, dijo que le parecía un "excelente libro", pero criticó el "error verdaderamente imposible de imaginar" de la escritora mexicana al atribuir al autor el poema "Instantes". Además, negó que en la entrevista que le hizo Poniatowska en 1973, publicada en tres entregas en un diario mexicano, y ahora recogida en el libro, Borges citase los poemas "Instantes" y "Remordimiento".
Dichos poemas "aparecen en una publicación que (la escritora mexicana) hace en los 90s y ahora en el artículo de este libro", dijo Kodama, quien consideró esto "muy grave porque ella agrega algo a una entrevista que ya había sido publicada y que no aparecen estos datos".
"El poema \'Instantes\' en realidad es un mal ejemplo para la juventud porque la incita a vivir en lo banal. Borges nunca se arrepintió de su vida. Y es más, jugaba que en caso (de que) hubiera reencarnación quería volver a ser escritor", dijo.
Según la editorial Random House Mondadori, la publicación saldrá reeditada en dos semanas sin el texto de Elena Poniatowska, consignó la agencia EFE.
Sorprendente es que los controles de la editorial de Borges en nuestra lengua, Random House Mondadori, y una escritora de la talla de Elena Poniatowska hayan pasado por legítimo un texto reconocido hace años ya como apócrifo.
El libro Borges y México, presentado esta semana en la capital mexicana, será reeditado por un error en el texto firmado por Poniatowska en el que atribuye al autor argentino el mencionado poema que no fue escrito por él, confirmó hoy la casa editorial.
En declaraciones al diario local El Universal, la viuda de Jorge Luis Borges, María Kodama, dijo que le parecía un "excelente libro", pero criticó el "error verdaderamente imposible de imaginar" de la escritora mexicana al atribuir al autor el poema "Instantes". Además, negó que en la entrevista que le hizo Poniatowska en 1973, publicada en tres entregas en un diario mexicano, y ahora recogida en el libro, Borges citase los poemas "Instantes" y "Remordimiento".
Dichos poemas "aparecen en una publicación que (la escritora mexicana) hace en los 90s y ahora en el artículo de este libro", dijo Kodama, quien consideró esto "muy grave porque ella agrega algo a una entrevista que ya había sido publicada y que no aparecen estos datos".
"El poema \'Instantes\' en realidad es un mal ejemplo para la juventud porque la incita a vivir en lo banal. Borges nunca se arrepintió de su vida. Y es más, jugaba que en caso (de que) hubiera reencarnación quería volver a ser escritor", dijo.
Según la editorial Random House Mondadori, la publicación saldrá reeditada en dos semanas sin el texto de Elena Poniatowska, consignó la agencia EFE.
No hay comentarios:
Publicar un comentario